poprawka 1
PrzyjętoPunkt porządku obrad
Pkt. 6 Sprawozdanie Komisji o rządowym projekcie ustawy o zapewnianiu spełniania wymagań dostępności niektórych produktów i usług przez podmioty gospodarcze (druki nr 241, 288 i 288-A)
Wyniki głosowania
Sejm przyjął poprawkę 1 do rządowego projektu ustawy wdrażającej Europejski Akt o Dostępności — 427 posłów za, 2 przeciw, 14 wstrzymało się — więc do ustawy trafią zmiany w słowniku definicji z art. 5.
Analiza
27 czerwca 2026, 16:36
W skrócie
Rządowy projekt z druku 241 ma przenieść do polskiego prawa unijną dyrektywę 2019/882 i zmusić firmy do tego, by wybrane produkty i usługi — m.in. bankomaty, sklepy internetowe, bankowość online czy wideokomunikacja — były użyteczne także dla osób z niepełnosprawnościami. Poprawka 1 dopisuje do tej ustawy prawną definicję polskiego języka migowego (PJM) jako pkt 21 w art. 5 (artykuł ze słownikiem pojęć używanych w całej ustawie) i precyzuje definicję „pełnej konwersacji” w pkt 19 — zamiast ogólnego „języka migowego” ustawa wskazuje wprost „polski język migowy”. Kolejne definicje, np. postrzegalności, przesuwają się o jeden numer w dół.
Co się zmienia
- 1Do art. 5 dodano nową definicję „polski język migowy” jako pkt 21 — naturalny, wizualno-przestrzenny język komunikowania się osób głuchych (poprawka 1, druk 288-A — dodatkowe sprawozdanie komisji; art. 5 to słownik pojęć ustawy)
- 2W definicji „pełnej konwersacji” w art. 5 pkt 19 sformułowanie „język migowy” zastąpiono wyrazami „polski język migowy” (poprawka 1 — art. 5 pkt 19 określa wymagania wideokomunikacji z tłumaczeniem na mig)
- 3Przyjęcie nowego pkt 21 przesunęło numerację kolejnych definicji w art. 5 — m.in. postrzegalność z pkt 21 na pkt 22, a producent z pkt 22 na pkt 23 (skutek poprawki 1 w art. 5 — redakcyjne przenumerowanie bez zmiany treści tych pojęć)
Kogo dotyczy
osoby głuche korzystające z polskiego języka migowego, osoby słabosłyszące i niesłyszące korzystające z wideorozmów z tłumaczem migowym, operatorzy i dostawcy usług telekomunikacyjnych (wymóg „pełnej konwersacji” z art. 11 i art. 13), producenci urządzeń końcowych oraz pozostali usługodawcy objęci ustawą o dostępności produktów i usług
Praktyczny wpływ
W przepisach o dostępności cyfrowej pojawi się jednoznaczne, ustawowe pojęcie PJM — zamiast ogólnego „języka migowego” — co ułatwia osobom głuchym powoływanie się na konkretny standard językowy przy skargach i kontrolach. Firmy telekomunikacyjne projektujące wideopołączenia z obsługą migowej muszą liczyć się z wymogiem rozdzielczości i synchronizacji pod polski język migowy, a nie dowolny system migowy.
Powiązane głosowania
3 inne głosowania w tym procesie legislacyjnym
Jak głosowały partie?
Głosy posłów
457 głosów indywidualnych